Ora Welcome to our website! Here you can learn about and be part of the vision God has given to us. We support the work of the Bible translation. We have more than 400 years having the Scriptures in Spanish and we must do something for those who don’t have them. God is calling us to change this generation!

IMG_3325

 

Cuatro traductores Sos Kundi estuvieron aquí en el centro avanzando con el proceso de la traducción, llegaron el 4 de noviembre y se fueron el 2 de diciembre, estuvieron trabajando muy duro, Elvira ha estado un poco cansada porque es mucho trabajo pero gracias a Dios han podido avanzar un poco mas.

Se acuerdan de Luis, el nunca pudo salir de su aldea para ir a un centro medico, debido a las lluvias y los caminos se hacen inaccesibles incluso para ellos, a parte que no tenia las fuerzas para caminar, de hecho siguió mal así que Elvira lo llevo a la clínica de aquí en el centro y lo que Luis tiene es Tuberculosis ya esta con tratamiento, pero el tratamiento de Tuberculosis es muy fuerte así que sigan orando por el, para que el persevere.

IMG_3351Vico ha estuvo dando un curso de Paratext desde la semana pasada, Paratext es el programa que los traductores usan para traducir la Biblia, es un programa muy completo que con el uso constante se les va a hacer cada vez mas fácil.

El fin de semana pasado tres personas diferentes llamaron a Vico a la casa a pedirle ayuda, Vico da toda la clase en Tok pisin, idioma que manejan mejor que el ingles, tiene una paciencia increíble, una pasión por ayudarlos así que fácilmente la gente siente mucha confianza con el, de hecho unos de los viejitos le dijo que si lo puede ayudar aprender mas a cerca de la computadora (lo básico, digitar, abrir un programa, cerrarlo, usar el mouse) después de que termine el curso pero eso seria un trabajo totalmente aparte del trabajo de el.

Los estudiantes de Paratext son 18 estudiantes (nacionales) representan 6 o 7 idiomas diferentes, algunos son equipos de SIL otros son BTA.

IMG_1836

Nuestro amado Isai cumplio 6 años en octubre así que le hicimos una pequeña fiestista con sus compañeritos de el kinder, el quería una fiesta de súper héroes así que le hice el logo de batman en una camiseta negra que tiene, conseguimos un pedazo de tela negra así que le hicimos la capa y el cinturón, es todo provisional para el momento, pero el disfruto mucho el tiempo con sus compañeritos.

cocina

Katy ha estado trabajando en un pequeño libro de cocina para nacionales, lo ha hecho en Tok Pisin porque es mas fácil para las mujeres, el libro de cocina es para darles nuevas ideas de como cocinar las mismas cosas que ellas poseen en sus jardines, en PNG solo existe una forma de cocinar, todo hervido. En el Sipik es el sago hervido, aquí en las tierras altas donde nosotros vivimos es el camote hervido, así que el libro es para que les ayude a ser un poco mas creativas, la otra idea es para que ellos hagan unos queques y los puedan vender en el mercado así ellas pueden tener un poquito de dinero para la educación de sus hijos o para que puedan comprar arroz de vez en cuando.

Buenos días en Sos Kundi! Esa fue una de las pocas palabras que pude aprender en una semana.
Si, Dios nos dió la oportunidad de poder visitar y motivar dos de las aldeas Sos Kundi en el Sepik, el idioma Sos Kundi es el idioma con el cual Elvira Corbalan, nuestra amiga de Argentina esta asesorando en la traducción de la Biblia. Los Sos Kundi han seleccionado el 10 de Julio como el Día Sos Kundi y ésta fue una de las razones por las que nos invitaron, a motivar más el uso de su idioma y la traducción de la Biblia.
Debido a que las avionetas al Sepik son sólo los martes estuvimos toda la semana y pudimos realizar algunas actividades más, Katy estuvo enseñando sobre Malaria y Tuberculosis (ver foto), enfermedades que son muy comunes en las aldeas, yo estuve enseñando sobre discipulado y me dieron la oportunidad de compartir mi testimonio y predicar el domingo en el culto (ver foto) y ambos junto con Isaí estuvimos haciendo varias actividades para niños.

 

IMG_2642

IMG_2084

rio sepikFui al Sepik en el 2003 por dos semanas y pude estar en el momento en que los misioneros traductores y un traductor papuano (que en paz descanse) terminaban de traducir  los últimos capítulos de Apocalipsis al idioma Alamblak.

Dios nos esta dando la oportunidad de ir a donde los Sos Kundi, su aldea esta en el Sepik, es el idioma con el cual Elvira esta asesorando en la traducción con sus conocimientos linguisticos.
Sigue leyendo

En esta ocasión les queremos contar un poco de la oportunidad que Dios le dio a Vico de poder ayudar un curso de Paratext.
Que es Paratext?
Es un software que se usa para la traducción de la Biblia, lo usan varias organizaciones como SIL y Sociedades Biblicas, todo traductor necesita aprender a usarlo, es un programa muy completo.
Estos son 6 hombres del idioma Binumarien, ellos ya tienen el Nuevo Testamento traducido desde 1984, pero ahora están revisandolo para que suene natural y eliminar palabras antiguas que ya no usan y ademas están traduciendo el Antiguo Testamento.
Ellos por si solos están traduciendo, Mitchell de Canada es lingüista y esta apoyando a este grupo como consultor (Mitchel no es traductor principal solamente esta de proveyendo asesoría en el area linguística).
Vico estuvo por una semana ayudandoles aprender a usar Paratext y algunos otros programas.
Aprender cosas nuevas especialmente en computadora suele ser un poco difícil especialmente para ellos que no tienen electricidad en sus aldeas y no tienen computadoras propias para poder practicar lo aprendido.
Tenemos un poquito mas de la historia de los Binumarien les iremos contando en las siguientes semanas.

Que tengan una bonita semana
Bendiciones
Katy

video

El viernes pasado proyectamos el video de Jesús. Asistieron como 10 adultos y 20 niños. Al final lanzamos un reto de ser más como Jesús y llevar fruto. Tres de las mujeres que asistieron van a unirse al estudio de Katy de los miércoles.

Donaciones

Como hacer donaciones?

Click Aqui

Video del Proyecto

Siguenos …